日韩aaa久久蜜桃av,欧美性猛交xxxx三人,日本熟妇人妻中出,人妻夜夜爽,天天爽,夜夜操,天天操,欧美精品日韩精品一区

送日本國僧敬龍歸

送日本國僧敬龍歸朗讀

譯文

遙遠的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑東面還要往東。

此去誰能與你一起到家鄉(xiāng)?唯有一船明月和滿帆清風。

注釋

敬龍:日本和尚名。

扶桑:古時傳說的東方神木和國名,也指傳說中太陽升起的地方?!渡胶=?jīng)·海外東經(jīng)》:“湯谷上有扶桑,十日所浴,在黑齒北。”郭璞注:“扶桑,木也?!薄逗?nèi)十洲記·帶洲》:“多生林木,葉如桑。又有椹,樹長者二千丈,大二千馀圍。樹兩兩同根偶生,更相依倚,是以名為扶桑也?!焙笫莱S脕碇复毡?。渺茫:遠而空蕩的樣子。

師:古代對僧人、道士的尊稱。此指敬龍和尚。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:801-802

送日本國僧敬龍歸創(chuàng)作背景

  晚唐時期,日本因唐朝國內(nèi)動亂,于唐文宗開成三年(838年)停止派出遣唐使。原先隨遣唐使來華學佛求經(jīng)的請益僧和學問僧,此后便改乘商船往來。韋莊在虢州村居時結識了到中國訪學的僧人敬龍,后來敬龍學成歸國時,韋莊寫此詩為他送行。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:801-802

2、陳長明 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1295-1296

  “扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東”,說敬龍此番歸國,行程遼遠,里程不易概指。雖然《梁書·扶桑國傳》說過“扶桑在大漢國東二萬余里”,后來沿用為日本的代稱,若寫詩也是這樣指實,便缺少意趣。詩人采用“扶?!边@個名字,其意則指古代神話傳說東方“日所出處”的神木扶桑,其境已渺茫難尋;這還不夠,下面緊接著說敬龍的家鄉(xiāng)還在扶桑的東頭再東頭。說“扶桑”似有邊際,“東更東”又沒有了邊際;不能定指,則其“遠”的意味更可尋思。首句“已在”是給次句奠基,次句“更在”才是意之所注處。說“扶?!币寻挡亍皷|”字,又加上“東更東”,再三疊用兩明一暗的“東”字,把敬龍的家鄉(xiāng)所在地寫得那樣遠不可即,又神秘,又惹人向慕。那邊畢竟是朋友的家鄉(xiāng),而且他正要揚帆歸去,為此送行贈詩,不便作留難意、惜別情、愁苦語,把這些意思藏在詩句的背后,于是下文轉(zhuǎn)入祝友人行程一帆風順的話頭。

  “此去與師誰共到?一船明月一帆風?!贝写蠛V?,最怕橫風暴雨,大霧迷航。過去遣唐使乘坐的大船,常因風暴在海上漂流,甚至失事;能夠到達的也往往要在數(shù)十日或者數(shù)月的艱苦航程之后。這些往事傳聞,韋莊是心知的,所以就此起意,祝朋友此行順利。用一個“到”字,先祝他平安抵達家鄉(xiāng);“明月”示晴,排除霧雨;“帆風”謂順,勿起狂飚──行程中不生災障。“誰”字先墊出“與師共到”之人,由下句的朗月、順風再為挑明,并使“風”、“月”得“誰”字而人格化了?!肮病弊?,一方面捏合“風”、“月”與“師”三者,連同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒暢之情;另一方面,又結合“到”字,說“共到”,使順風朗月的好景貫徹全程,陪同直抵家鄉(xiāng)。兩句十四個字,渾然一體,表達了良好的祝愿與誠摯的友情,饒有詩意。

  詩人如此祝愿,也并非僅僅由于主觀愿望,故作安慰語。它是有客觀事實作基礎的,這就是晚唐時日本與中國之間,海上航行相對地便利與安全的事實。它印入了詩人心底,寫出來自然而然就是這樣的詩句。

韋莊

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。 ...

韋莊朗讀
()

猜你喜歡

落日清溪上,涼風梓樹秋。北來船竟泊,南去水空流。

宇宙終無極,干戈未肯休。野人無意緒,獨立數(shù)歸鷗。

()

水紋藤簟竹方床,山閣重陰雨后涼。新月梧桐秋已老,碧梧機杼夜初長。

白魚入饌松醪熟,紅稻供炊筍脯香。云樹芝泉隨處好,一時清賞肯相忘。

()

水聚即為漚,漚散還為水。祇這聚散中,便是真如理。

()

石洞蒼茫閉水簾,碧窗云冷玉龍潛。不妨行雨邀巫峽,猶記為霖出傅巖。

()
徐兆瑋

海蜃樓臺變幻多,桐華消息易傳訛。斂身艷笑驚釵燕,入骨愁絲縛繭蛾。

鎮(zhèn)日天臺春有主,小風古井水無波。燈窗同聽瀟瀟雨,還想?yún)且粢婚牳琛?/div>

()

解印行歌出將營,千軍流淚共含情。鄒陽書上誰稱屈,王粲才高賦謾成。

天連故國銅魚遠,霜落寒江白雁鳴。自愧神交驚此別,不堪離恨更沾纓。

()