中秋佳月最端圓。老癡頑。見多番。杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。
譯文:中秋佳節(jié)之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,見識(shí)比較多,飲酒相見,現(xiàn)在是不應(yīng)吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。
注釋:見多:識(shí):知道。見過的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗(yàn)多。慳:小氣,吝嗇。殘雨:將要終止的雨。
天應(yīng)有意故遮闌。拍人間。等閑看。好處時(shí)光,須用著些難。直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團(tuán)團(tuán)。
譯文:天應(yīng)該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。
注釋:等閑:輕易;隨便。須用:一定要。滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。團(tuán)團(tuán):圓月。