日韩aaa久久蜜桃av,欧美性猛交xxxx三人,日本熟妇人妻中出,人妻夜夜爽,天天爽,夜夜操,天天操,欧美精品日韩精品一区

送友人翻譯及注釋

青山橫北郭,白水繞東城。

譯文:青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。

注釋:郭:古代在城外修筑的一種外墻。白水:清澈的水。

此地一為別,孤蓬萬里征。

譯文:在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬里之外遠(yuǎn)行去了。

注釋:一:助詞,加強語氣。名做狀。別:告別。蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風(fēng)飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠(yuǎn)行的朋友。征:遠(yuǎn)行。

浮云游子意,落日故人情。

譯文:浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

注釋:浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠(yuǎn)游的人。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

譯文:揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠(yuǎn)行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

注釋:茲:聲音詞。此。蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。班馬:離群的馬,這里指載人遠(yuǎn)離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。