佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。
譯文:清明佳節(jié)時(shí)分,桃紅李白,竟相綻放,猶如笑臉。田野上那些長(zhǎng)滿雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?/p>
注釋:桃李笑:用擬人手法形容盛開的桃、李花。
雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。
譯文:春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲,及時(shí)的春雨滋潤(rùn)著郊原上柔和的草木。
注釋:蟄:動(dòng)物冬眠。
人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
譯文:古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒絕做官而被大火燒死。
賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。
譯文:他們是貧賤愚蠢還是賢能清廉,至今又有誰(shuí)知道呢?現(xiàn)在留下來的只不過是滿目亂蓬的野草而已。
注釋:蓬蒿:雜草。丘:指墳?zāi)埂?/p>