踏閣攀林恨不同,楚云滄海思無(wú)窮。
譯文:登上樓閣觀景,攀上叢林覽勝,只恨當(dāng)年和我一起攜手登樓,相約上山的王卿已經(jīng)遠(yuǎn)去多時(shí),景同而人已無(wú)。
注釋:樓:指滁州北樓。王卿:詩(shī)人的朋友。卿:是對(duì)人的尊稱或朋友間的親切稱呼。閣:險(xiǎn)峻處架木通行的小路。恨不同:恨不能共同踏閣。楚云滄海:指詩(shī)人在楚地,而王卿在海濱。
數(shù)家砧杵秋山下,一郡荊榛寒雨中。
譯文:面對(duì)著蒼茫天空,滔滔大海,引起我無(wú)限情思。秋風(fēng)吹拂的山下,傳來(lái)斷斷續(xù)續(xù)的砧杵聲。極目遠(yuǎn)眺,荊榛樹(shù)叢莽莽一片,一望無(wú)際,幾乎塞滿了全郡的每一處。
注釋:數(shù)家:極言人煙寥落。砧杵:搗衣所用的工具。這里是砧杵聲,指代秋聲。