日韩aaa久久蜜桃av,欧美性猛交xxxx三人,日本熟妇人妻中出,人妻夜夜爽,天天爽,夜夜操,天天操,欧美精品日韩精品一区

離亭賦得折楊柳二首翻譯及注釋

暫憑尊酒送無(wú)憀,莫損愁眉與細(xì)腰。

譯文:暫且借著這杯酒遣散無(wú)聊,不要損壞了你的愁眉與細(xì)腰。

注釋:送:遣散。無(wú)憀:即無(wú)聊,無(wú)所依賴,指愁苦。愁眉與細(xì)腰:柳葉比眉,柳枝的柔軟比腰,有雙關(guān)意。

人世死前唯有別,春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條。

譯文:人世間除了死亡沒(méi)有比得上離別更痛苦了,春風(fēng)不因?yàn)閻?ài)惜柳枝而不讓離苦之人去攀著。

注釋:爭(zhēng)擬:怎擬,即不擬,即為了惜別,不想愛(ài)惜柳條。

含煙惹霧每依依,萬(wàn)緒千條拂落暉。

譯文:籠罩在煙霧中的茂密的柳條,每枝都依依不舍,萬(wàn)千枝條在日暮里拂走斜陽(yáng)。

注釋:含煙惹霧:籠罩在煙霧中的茂密的柳條。依依:狀戀戀不舍。

為報(bào)行人休折盡,半留相送半迎歸。

譯文:為了告訴行人不要為情折盡枝條,柳條送走行人也歡迎來(lái)客。